Déjà, il faut prononcer "kamikazé",
vu qu'en japonais tout son en "ze" se prononce "zé".
Kamikaze (神風,
de かみ(kami) "dieu"
et かぜ(kaze) "vent")
est un mot composé de deux kanjis (kanji = les signes japonais
proche des sinogrammes chinois, et pour cause, ils ont la même
origine, cf. pièce jointe) signifiant "vent divin" en
japonais. Ce mot désigne le vent qui souffle sur la région d'Ise et
le sanctuaire d'Amaterasu, mais désigne aussi des typhons qui, a
différentes époques de l'Histoire du Japon, auraient permis par pur
hasard de stopper les tentatives d'invasions mongoles. Mais ce hasard
fit que les japonais y virent là une intervention divine, d'où son
nom de vent divin, vent sacré.
Et si le terme fut ensuite repris lors
de la seconde guerre mondiale (attaque de Pearl Harbour par des
kamikaze) c'est à la suite d'une erreur de traduction des linguiste
américains, les deux kanjis signifiant "vent sacré "
voulant aussi dire "armée impériale" or sur chaque avion
il y avait toujours la provenance de l'appareil (3e division de
l'armée impériale japonaise de telle ville, 5e division de l'armée
impériale d'une autre ville et ainsi de suite). Et comme la langue
japonaise peut avoir à la fois une traduction sémantique et une
autre phonétique (bon j'expliquerais pas pourquoi, car il faudrait
faire un cours sur l'évolution de la langue et là ça prendrait des
plombes), les traducteurs américains se sont trompé de traductions
!
En réalité, lors des attaques
japonaises, peu de pilotes d'avions étaient de vrais kamikaze, la
plupart étaient de jeunes pilotes inexpérimentées qui ont finis
par ce cracher sans vraiment le vouloir sur les installations
hawaïennes. Seuls quelques pilotes étaient vraiment des kamikaze,
mais là, ils étaient désignés par l'empereur japonais Hirohito
pour volontairement se cracher sur les portes avions américains.
Ceux-ci devaient d'ailleurs faire tout un cérémonial en présence
de l'empereur avant de partir : vouer allégeance à Hirohito,
réciter un tanka (ce poème d'adieu japonais en référence au
devoir de sacrifice qui une fois traduit en français ne rime pas)
puis boire "l'ultime saké" en se tournant dans la
direction de leur région de naissance. Je vous rassure, il n'y a
rien de poétique là dedans
Voici les deux kanjis signifiant Kamikaze :
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire